世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あいつとはお互いに手の内を知り尽くしているのでやりにくいって英語でなんて言うの?

試合の対戦相手や仕事上のライバルについて、これまでずっと争ってきて、どんな戦い方をするのかお互いに分かっているので、どうしたら出し抜けるのか分からないのです
default user icon
behindさん
2017/07/26 21:34
date icon
good icon

2

pv icon

3842

回答
  • It's not easy to outsmart him because we know each other too well.

★ 訳 「彼を出し抜くのは簡単じゃないよ。だってお互いにお互いのことを知り尽くしているから」 ★ 解説 ・It's not easy to outsmart him「彼を出し抜くのは簡単じゃない」  「〜を出し抜く」は outsmart や outwit を使うことができます。smart は「賢い」、wit は「知恵」などの意味があり、知的なやり方で出し抜くことを意味します。  この部分では真の主語は to outsmart him ですが、少々長いので仮主語の it を使って真主語を後回しにしています。 ・we know each other too well「お互いのことを知り尽くしている」  too well は直訳すると「よく〜すぎる」という意味ですが、「とてもよく知っている」「知りすぎている」の意味を出したいときに使えます。このように表現することで「手の内をよく知っている」という意味を出すことができます。  その他、we know each other's moves too well とすることもできますが、moves は「動き、(戦略上の)手の内」などを表すことができます。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

2

pv icon

3842

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3842

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら