肩書きの中で役割を決められたくないって英語でなんて言うの?

会社内にいると役割分担が明確でやりたいことがやりにくい環境です。
female user icon
Mayukoさん
2016/05/22 12:08
date icon
good icon

1

pv icon

2224

回答
  • I don't want to be restrained by my title.

    play icon

  • I want to do things outside my main job.

    play icon

役職のタスクに縛られず、自由に動きたいということでしょうか?
であれば、例一つ目のような文を構成するとよいのではないでしょうか。restrainedで拘束される・縛られる、titleで肩書という意味で文章全体を直訳すると

「肩書に縛られたくない」

という意味になり、質問者様の伝えたい意図を形は変えつつもはらんでいると思います。

また、さらに形を変えることになりますが例二つ目の

"do things outsides ~ job"
→「~の役職から外れたことする」

も類似のニュアンスをもつよく使う言い回しです。ぜひ覚えておきましょう。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • I don't want to be judged by my position.

    play icon

I don't want to be judged by my position.
私は自分の立場・役職によって判断されたくない。

judgeをdefine(定義する)に言い換えて
I don't want to be defined by my position.

ということもできます。
Takeo Suzuki ((株)アジアユーロ言語研究所代表取締役、Ph.D(言語学)、日経オンライン講師
good icon

1

pv icon

2224

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2224

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら