世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

欲張りさんはだめだよ!って英語でなんて言うの?

ご飯の時に、2歳の子供が、自分の分が手元にあるにも関わらず、 『パパのちょーだい!ママのちょーだい!』と人のばかり欲しがります(*_*) それを、注意する時のセリフです。 『欲張りさんはだめだよ〜!○○君の分そこにあるでしょ!?自分のを食べなさい( ̄へ ̄)』 を英語で言いたいです。
default user icon
satoさん
2017/07/27 13:15
date icon
good icon

12

pv icon

18188

回答
  • You can't be greedy!

  • It's not good to be greedy!

  • Don't be greedy!

「欲張り」→「Greedy」 「欲張りさんはだめだよ〜!○○君の分そこにあるでしょ!?自分のを食べなさい」 というのは、 「Don't be greedy! You have your own share over there don't you! Eat your own share!」 最後の「Eat your own share」というのは、「自分の分を食べなさい」という意味です。「自分のを」は直訳すると少し違和感がありますので、「分」を足しました。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • Don't be greedy!

  • ~'s share is there

  • eat your own

satoさん、ご質問ありがとうございます。 ご飯の時が面白そうですね! 答え2は、子供の名前を最初に入れば、「○○君の分そこにあるでしょ!?」という文を完成できます。 答え3は 「自分のを食べなさい」の訳です。 ご参考になれば、幸いです。
good icon

12

pv icon

18188

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:18188

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら