して頂けたら嬉しいです。って英語でなんて言うの?

控えめにお願いしたい時によく使う日本語。
これって英語ではなんと言うのでしょう。。
male user icon
kogattzyさん
2017/07/27 14:09
date icon
good icon

14

pv icon

45532

回答
  • ①I was wondering if you could V ~.

    play icon

  • ②I would be grateful if you could V ~.

    play icon

  • ③I would appreciate it if you could V ~.

    play icon

①I was wondering if you could V ~.
(直訳:あなたが~してくれることができるかどうかと疑問に思っているんです。)
→ 日本文は「現在」ですが, 英文ではwasやcouldを使っています。コレ仮定法です。仮定法とは簡単に言うと「妄想」を示すもので, 本来の時制から一つ時制をずらすことで表せます。現在の妄想をするなら, Vは過去形にします。実は, この仮定法は「控え目」なことを表したい時にも使うことができます。I am wonderingということもできるのですが, I was wonderingにすると, 控え目な感じがストレートに出せます。

②I would be grateful if you could V ~.
(直訳:~してもらうことができれば嬉しい気持ちになるでしょう。)
→ grateful = 嬉しい気持ちになる, 感謝する です。イタリア語で「ありがとう」を「グラッチェ(grazie)」と言いますが, gratefulと語源が同じです。発音が若干似ていますね。


③I would appreciate it if you could V ~.
(直訳:~してもらうことができれば感謝するでしょう)
→ appreciate = 感謝する, itはif you could V ~ を指し示しています。


控え目に伝えるなら, ①がオススメです。


〇前置きがあると, さらに控え目になる
→次の表現を①~③の前につけるとさらに控え目度が増します。
・I'm sorry, but ~(申し訳ないんですが)
・I have a favor to ask you. ~(お願いがあるんですが。)

●他にも…
④ Would it be possible for you to do ~ ?
= ~していただくことはできますか?
(直訳:あなたは~することはできるでしょうか?)
→①~③よりも若干丁寧な場合が多い

⑤ Would you mind doing ~?
= ~していただけないでしょうか?
(直訳:~することはイヤでしょうか?)
→ mind=~がイヤだ, ~を気にする です。控え目度を出すこともできますが, カジュアルな場面でも普通に使える表現です。

<参考までに>
〇以下は比較的直接的なお願いの例です。
・Do you think you could do ~?
・Could you ~?
・Can you ~?

〇お願いされた場合の受け答え
・Yes.
・Sure.
ただし, Would you mind ~?で尋ねられた場合は,
・No.
・No, not at all.
とします。これはmindが「~がイヤだ・~を気にする」という意味なので, Yesというと, 「イヤだ」「気にする」ということになってしまうからです。
Neyo Fukuoka English Gym主宰
回答
  • Will it be feasible to ... ?

    play icon

自分もよく使う表現です。
「...して頂くことは可能でしょうか?」

または
We would appreciate a lot if you could ... ?
...して頂ければ幸いです。
と、いうこともできます。僕はあまり使わないですね。
回答
  • I would greatly appreciate if you could ...

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・I would greatly appreciate if you could ...
...していただけたら嬉しいです。

appreciate は「感謝する」のような意味を持つ英語表現です。
なので、I would appreciate if ... で「〜してくれたら助かります」のニュアンスとなります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I would greatly appreciate if you could ...

    play icon

I would greatly appreciate if you could ...
〜していただけたら大変助かります。

上記のように英語で表現することができます。
かなり丁寧な言い回しになります。
appreciate は「感謝する」のようなニュアンスです。

例:
I would greatly appreciate if you could finish this by tomorrow.
これを明日までに終わらせていただけたら大変助かります。

お役に立てればうれしいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

14

pv icon

45532

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:45532

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら