世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

薄氷の勝利って英語でなんて言うの?

最後の最後までなかなか決着が付かずに、冷や冷やしながら、きわどいところでやっと手に入れた勝利です
default user icon
behindさん
2017/07/28 00:17
date icon
good icon

9

pv icon

5896

回答
  • We won by a whisker.

薄氷の勝利はwin by a whiskerと言います。 whiskerは「ほうひげ」という意味も ありますが、「わずかな差」という意味です。 win by a whiskerは 「わずかな差で勝つ」 ↓ 「薄氷の勝利」 という意味になります。 逆に「僅差で敗ける」であれば lose it by a whisker, miss it by a whisker と言います。 参考になれば幸いです。
回答
  • We almost lost.

質問者さんへ こんにちは。 今回お尋ねの状況では、almost を使うことが 可能です。  We almost lost. と言えます。 この almost は、動詞の lost を説明していて 「あと一歩のところで(almost)負けてしまった(lost)」 というのが直訳です。 要は、あと一歩で負けるところだった=やっとのことで勝った ということです。 逆の立場ですと、  We almost won the game. あと一歩のところで(almost)勝つ(won)ところだった  =惜しくも負けた とも言えます。 ちなみに・・・ よく、almost = ほとんど と覚えていらっしゃる方がいますが そうすると、  Almost people like sushi.  ほとんどの人が寿司を好きだ という誤った英文を作ってしまうことがあります。 正解は Most people like sushi. です。 元々の英文(Almost people ...) は、「あと一歩のところで人々」 という、とんでもない意味になってしまいます! 他にも・・・  I was almost late for work. 仕事にあと一歩で遅れるところだった  I almost missed the bus. 乗り遅れるところだった  I almost forgot. 忘れるところだった などと応用が幅広くききます。 ・・・少しでも参考としていただけますと幸いです。 質問者さんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • victory after a close game

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 victory after a close game 「接戦の末の勝利」 と表現しても良いかなと思いました(*^_^*) 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

9

pv icon

5896

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5896

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら