性格の裏表って英語でなんて言うの?

性格の裏の顔、表の顔って何て言うか気になります、、 Surfaceは物理的な表面って感じですか?
default user icon
Hikaruさん
2017/07/30 21:22
date icon
good icon

37

pv icon

23798

回答
  • She is a very nice coworker on the surface.

    play icon

  • He is a snake in the grass.

    play icon

  • She is two-faced.

    play icon

She is a very nice coworker on the surface. (彼女は表面上はとても良い同僚です。) He is a snake in the grass. (彼は表裏がある人です。) She is two-faced. (彼女は裏表がある。) というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ "surface" は物理的以外の「表面」も表すので、この場合もバッチリ使用可能な単語です(^^ on the surface = うわべは、表面上は a snake in the grass = 信用できない人、表裏がある人 two-faced = 二つの顔を持つ、表裏のある 以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • two-faced

    play icon

他のアンカーの方も挙げてらっしゃいますが、 裏表がある という意味でtwo-facedという単語があります。 2つの顔がある という意味で覚えやすいですね(^^♪
good icon

37

pv icon

23798

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:23798

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら