私たちは今、別々の道を歩んでいるって英語でなんて言うの?

以前付き合っていた人について話す時です。喧嘩して別れたとかではなくお互いの人生を尊重して別れたイメージです。
default user icon
tomokiさん
2017/08/02 10:58
date icon
good icon

34

pv icon

28187

回答
  • We're walking very different paths right now

    play icon

  • Right now we're walking very different paths

    play icon

「道を歩む」は逐語的に使うときも抽象的に使う時も walk (a) path と言います。「別々」の部分は different か separate と訳しますので、合わせて to walk different paths になります。上記の候補は内容的に全く同じですが、言葉の並び方が妙に違うことはお分かりだと思いますが、それは焦点が異なるからです。前者はより一般的で、後者は特定の時間(この場合だと、今)を強調します。

ご参考までに。
回答
  • (1)We are walking (on) different paths in life now.

    play icon

  • (2)We chose different paths in life.

    play icon

★ 訳
(1)「私たちは人生において、いま別々の道を歩んでいる」
(2)「私たちは人生において、別々の道を選択した」

★ 解説
・walk on different paths
 この表現のときには前置詞の on はあってもなくてもOKです。

・path「進路、道、方針」
 英訳例の中では、2人の人がそれぞれに道を歩んでいるので複数形にしています。
 また「人生における道」を比喩的に表す際にはこの path が非常によく使われますので、ぜひ覚えておいてくださいね!

・in life「人生において」

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

34

pv icon

28187

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:28187

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら