どこだったらいいの?って英語でなんて言うの?
デートに誘っても断るばかりされ、どこにも行こうとしてくれないので、どこだったら行ってくれるのか是非聞きたいと思い質問しました。宜しくお願いします。
回答
-
Where would you like to go (then)?
-
Where is good for you?
上記の候補ですが、①は普通に「どこだったら行ってくれるか」を聞く時に使う表現で、then の部分は 「(それ)じゃ、」というニュアンスを含めます。②の方が「どこだったらいいの?」に近くて、短いです。結局、いずれも同じ意味でほとんど自由に言い換えられますので、好きな方を選んでお使いください!
ご参考までに。
回答
-
Where is the best for you?
-
Which place can I make you happy?
”Where is the best for you?”は、会話の流れがあって、
ここでもないあそこでもない、じゃあどこがいいの?と言いたい時に使えると思います。
”Which place can I make you happy?”は、
デートの誘いとしては、男性からの優しさが感じられていいと思います。