よかったら時間があるときに聞いてみてください!って英語でなんて言うの?

英会話の先生が向こうのお気に入りの曲を送ってくれて、私もメッセージと一緒に送りたいと思っていますがなんと言っていいのかよくわかりません。
Sakiさん
2017/08/03 00:08

20

18782

回答
  • If you like, please listen to it when you have time.

  • I hope you'll give it a listen.

こういう場合に日本語がアメリカの英語より礼儀正しくなります。上記1番目は直訳ですが、アメリカ人(他の英語のネイティブもだと思う)にとってはフォーマル過ぎます。2番目はもっとキャジュアルで自然な英語です。
この2番目では「listen」は名詞として使われています。「give it a listen」は「listen to it」と同じ意味ですが、もっと楽しくて暖かいニュアンスがします。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I hope you'll listen to it when you have time.

時間あるときに聞いてくれるといいな

の意味です。

このようにも表現できます(^^♪

20

18782

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:20

  • PV:18782

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら