あいつはどう見ても堅気じゃないって英語でなんて言うの?

まじめなサラリーマンには見えない、闇社会の人間のような格好や雰囲気であるということです
default user icon
behindさん
2017/08/03 00:45
date icon
good icon

2

pv icon

3260

回答
  • He doesn't look like someone who makes a honest living.

    play icon

  • He doesn't look like someone in a clean business.

    play icon

堅気 は、直訳では当てはまるものがないので、

make a honest living
(まっとうな生活をする)をつかって、

He doesn't look like someone who makes a honest living.
(彼は、まっとうな生活をしている人には見えない)

もしくは、

in a clean business
(クリーンな商売) を使って、

He doesn't look like someone in a clean business.
(彼はクリーンな商売をしている人には見えない)

と表現すると良いでしょう。

第一印象で、その様に感じるときは、大抵はあたっていますよね。
人を見た目で判断してはいけませんが、人は見た目で判断してきます。
内面は外見にでてしまいますから正直に一生懸命に人生を生きたいですね(^^)
Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
good icon

2

pv icon

3260

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3260

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら