Please reply to me when you are back in the office.
I hope to hear from you は直訳すると「あなたからの連絡を期待しています」という意味です。
「(返事を)お待ちします」を訳すなら、I'll be waiting (for your reply).になります。
ご自身で訳された文章は、「これはあなたが戻ってきた時のあなたのためのコメントです」という意味になってしまうので先方は返事を期待されているとは解釈しないかもしれません。「”私”は”あなた”から返事が欲しい」という意味を持たせるために、この場合、主語にThisを使うことは避けたほうがよいでしょう。