お待ち下さいって英語でなんて言うの?

電話をしている時、保留にして相手を待たせることがありますが
そのときに使うようなフレーズになります。
default user icon
Andoさん
2018/06/28 20:13
date icon
good icon

37

pv icon

18213

回答
  • 1) Could you hold on a moment/ a second, please?

    play icon

  • 2) One moment, please.

    play icon

  • 3) Please hold the line.

    play icon

1) ”Could you hold on a moment/ a second, please?”
「少々お待ちください。」

"hold on a moment/second"は、「少しの間そのままで待つ」という意味です。

"Could you∼?"は、丁寧に依頼するときに使います。”please"をつけると更に丁寧な言い方になります。

2) "One moment, please."
こちらもアメリカで、「少しの間お待ちください。」と言う時によく使います。

3) "hold the line"は、「電話を保留にする」という意味です。



回答
  • Please wait a moment.

    play icon

  • Just a moment, please.

    play icon

少々お待ちください。
Please wait a moment.
Just a moment, please.

ほかに使えるのは次のようです。

例文

担当の方にお回しします。
I'll connect you to the person in-charge.

OOは今外出しています。
OO is away from the office right now.

外出
away

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • Please hold.

    play icon

電話特有の言い方ですが、
Please hold でも伝わります。

この場合の hold は、「電話を切らずに待つ」という意味です。

回答
  • Please hold

    play icon

  • I am putting you on hold

    play icon

  • One moment please

    play icon

Putting someone on hold means you temporarily suspend the phone call whilst you attend another task. If the other person is lucky (or unlucky?!) there may be "Music on Hold" (MOH) which is music that is used to fill the silence.

You can inform the person that you will be putting them on hold by saying:
"Please hold." or "I am putting you on hold.".

Or simply say "One moment please."
「put someone on hold」は、一時的に電話を中断することを言います(その間に他の仕事をします)。運が良ければ(悪ければ?!)、その間「Music on Hold(MOH=保留音)」が流れるかもしれません。

相手を保留にする場合は:
"Please hold."(そのままお待ちください)
または、
"I am putting you on hold."(そのままお待ちください)
と言えます。

またはシンプルに:
"One moment, please."(少々お待ちください)
Erin J DMM英会話講師
回答
  • Please wait a moment.

    play icon

  • Wait a second, please.

    play icon

「少しの間、待つ」という意味の英語は
wait a moment やwait a second という言います。

待ってもらいたい状況の時は、それにpleaseをつけて「お願いする」フレーズにすればいですね。

Please wait a moment, I will be right back.
少々お待ち下さい。すぐに戻ります。

I will transfer you to (name). Wait a second, please.
(名前)さんにおつなぎします。少々お待ちください。
回答
  • Please hold.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・Please hold.
少々お待ちください。

Please wait で「待ってください」ということを伝えることができますが、電話の場合はPlease hold のように hold という言葉を使うことが多いです。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Could I put you on hold for a moment please? I have another call coming in.

    play icon

When you are talking to someone who you don't know, especially in a professional sentence, it is best to use a question so that you don't seem rude. The second sentence explains why you are putting them on hold.

I hope that this helps :)
知らない人と話してるとき、時に仕事の場合は、疑問文を用いるのが最適です。そうすれば、無作法にはなりません。2文目では、なぜ保留にしているのかを説明しています。

あなたの理解の助けになれば!
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • Please hold the line

    play icon

  • Please stay on the line

    play icon

  • One moment please

    play icon

If you are asking someone to be put on hold on the phone you could simply say 'to hold the line' or to 'stay on the line' (meaning to not go anywhere - to stay)
One moment please suggests you will be a moment and are asking them to hold on for you.
電話で切らずに待つように相手に言う場合、「to hold the line(電話を切らずに待つ)」「to stay on the line(電話を切らずに待つ)」が使えます。

「One moment please(少々お待ちください)」は、少しの間切らずに待つようお願いする言い方です。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Could you please hold?

    play icon

  • Could you hold on for a second?

    play icon

  • Could you hold the line for a moment?

    play icon

Andoさん、はじめまして。ニュージーランドのHIROです。
電話で相手に保留してもらいたい時の表現には色々ありますが、
「Could you please hold?」(お待ちいただけますか?)や、
待ち時間が短いことを強調するために
「Could you hold on for a second?」 (少しだけお待ちいただけますか?)
と言ったりもします。
『for a second』というのが正しい言い方ですが、forを言わずに
「Could you hold on a second?」あるいはsecondを省略して
「Could you hold on a sec?」という人も多いですね。

また、『hold the line』(電話を切らずに待つ)という表現を使い、
「Could you hold the line for a moment?」
(少しだけ電話を切らないでお待ちいただけますか?)というのも一般的です。
回答
  • I'm going to put you on hold a moment - is that OK?

    play icon

  • Could you please hold the line a second?

    play icon

In the case that you have an incoming call on another line - or perhaps you need to attend to some other matter immediately (such as the postman or something burning in the kitchen)....the either of the above suggested comments would be appropriate.
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Please hold.

    play icon

Yes, I understand completely what you are saying.
That is good, I am glad I am not the only one.
Sure, sure, well, just give me a moment and I will be right back with you, please hold.
No problem.

I hope that helps.
Have a great day.
Will
Will Jay DMM英会話講師
回答
  • Hold the line please.

    play icon

  • Stay on the line please.

    play icon

  • Wait for one moment please.

    play icon

Using all of these phrases are good ways to express to the other person to stay on the line. Here is an example: Hello, sorry I am just on another call at the moment, stay on the line please, I will quickly finish up with my other call. Okay, no problem.
Logan M DMM英会話講師
回答
  • Please hold.

    play icon

  • Wait a moment please.

    play icon

  • Just a moment please

    play icon

Here are three quick responses that we can give to tell someone, "to wait," or, "to hold," on the line until we can speak to them again or connect them over. We can also say, "just a moment," as this refers to waiting until they are available again.
Jonathan B DMM英会話講師
回答
  • Please hold

    play icon

  • Please wait

    play icon

  • Wait a moment

    play icon

When telling someone on the phone to hang on or to hold on you can politely say;

- I will check for you, please wait a moment.
- Could you please hold while I put you through to the manager.
- Please wait while we look for it for you.
Robyn K DMM英会話講師
good icon

37

pv icon

18213

 
回答済み(14件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:18213

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら