飲み会などで女性に対して卑猥な言葉を行ったり、触ったりする行為のことです。
セクハラは略語で正式にはセクシャルハラスメントのようですが、外国人はそのような単語を使うのでしょうか。別の言い方があるのでしょうか。
ご質問のように、英語ネイティヴの人たちも sexual harassment(セクシュル/セクシュアル・ハラスメント)と言います。意味は「性的な嫌がらせ」です。
以下に「セクハラされた」の言い方なども紹介していますので、ぜひ最後までお読みくださいね!
最近では「ハラスメント」というカタカナ語がよく使われていますよね。性的な嫌がらせ以外にもよく使われています。
・マタハラ maternity harassment
・パワハラ power harassment
しかしながら言い方が変わることがあるので、ぜひ覚えておいていただきたいことがあります!
★ harassment は 動詞 harass からできた名詞 ★
つまり!動詞 harass として使われることもよくあるんです!
・harass
〜に嫌がらせをする、〜を悩ませる、困らせる、イライラさせる
・「私はセクハラされた」
この場合は受動態にするなど、変化させる必要があります。
I was sexually harassed.「私は性的に嫌がらせされた」
sexual も harassed という過去分詞を修飾するので、sexually という副詞に変化します。
ご参考になりましたでしょうか。
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College
「セクシュアルハラスメント」は英語も同じです。法律用語なので、日本語でのカジュアルな使われ方を考えるともう少し厳格な重みを感じる言葉です。そう言うことで、保身と言うわけではなく、相手を犯罪者だ、相手が悪い、自分は被害者だ、と定義づけて言っていることだからです。
性的に攻撃力のある冒涜する言葉は "sexually abusive word"などと言います。abusive が abuse(冒涜、濫用) な感じの、と言う形容詞で、性的にabuseな言葉と言う意味です。
sexual assaultは性的暴行や性的暴力性、性的攻撃性のある行為で深刻です。
繰り返しになりますが、法律用語で、国や州によって定義が異なります。
嫌がらせはハラスメント、harrassment.で大丈夫です。
「意地悪い、性悪な」と言う意味の、"mean"ですむ内容もあります。that was so mean.
「気持ち悪い」は”disgusting"とか"gross"とか言います。「ああ、気持ち悪かった!オエ!」"it was so disgusting! Ew!" 性的嫌がらせの不快感にも使います。
回答したアンカーのサイト
グローバルマーケティングのインスパイアティック
「セクハラ」はsexual harassmentと言います(^_^)
また、「私はセクハラを受けた」と言いたい場合は、
I was sexually harassed.
「私は性的に嫌がらせをされた」
と言います。
harassmentは「嫌がらせ」という名詞
harassは「嫌がらせをする」という動詞です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」