他のアンカーさんも答えている通り、このような場合は謝る必要はありません。
(だって誰も悪いことをしていないのですから!)
日本語だとつい、「申し訳ない」と言いたくなりますが、この場合は素直に
ホストファミリーの行為に対してのお礼の気持ちを伝えれば大丈夫です。
しかし、だからと言って英語に「人の手を煩わせてしまって申し訳ない」という表現が無いわけではありません。
I feel bad for making you do this.
「あなたにこんなことをさせてしまって申し訳ないです」
これを使うのはよっぽど大変なお願いをしてしまった時で、自分の不手際で相手を巻き込んでしまった場合などに使います。
今回のパターンは感謝の気持ちを伝えれば大丈夫です。