世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼氏気取り・彼女気取りって英語でなんて言うの?

なんだよお前、あの子の彼氏気取りかよ!っていうニュアンスのやつお願いします。
male user icon
Toshi Hさん
2017/08/04 00:08
date icon
good icon

7

pv icon

6925

回答
  • act like her/his/my boyfriend/girlfriend

acting like her boyfriend 彼女のカレシ気取り acting like my girlfriend 俺のカノジョ気取り 「カノジョ/カレシ気取り」にはよくこのフレーズが使われます。 He's acting like her girlfriend. アイツ、あの子のカレシ気取りだよ。 Why are you acting like you're my boyfriend? あなた、なんで私のカレシ気取りなの? 質問者様が求めているニュアンスに近い、 What are you, her boyfriend?? 何おまえ、カレシ? なんて言い方もあります。
回答
  • Acting like you are her boyfriend

"Acting like you are her boyfriend"は、直訳すると「彼女の彼氏のようにふるまっている」という意味になります。日本語でいう「彼女の彼氏気取り」を表現するときによく使われます。 例えば、「あの子の彼氏気取りかよ」という日本語のフレーズは、英語では "Why are you acting like you are her boyfriend?"(なんでお前、彼女の彼氏気取りなの?)と表現できます。 また、「そんな気取りさ」や、「調子に乗る」などのニュアンスを表すようなフレーズとして "pretending"(ふりをする)もあります。 関連するフレーズや単語: - "Assuming the role"(役割を引き受ける) - "Putting on airs"(見栄を張る) - "Posturing"(態度を見せる) - "Being full of oneself"(自己中である)
good icon

7

pv icon

6925

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6925

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら