Please go ahead and eat.
「どうぞ先に食べてください」
私もこの言い方が自然だと思います。
友人などには
You don't have to wait.
「待ってなくていいよ」
と伝えてあげてもいいですね。
他には:
You can start eating without me.
「私のことは待たないで食べ始めていいよ」
ご参考になれば幸いです。
You may be late for an office party in the local restaurant. You are not sure if you will be a few minutes or a couple of hours late. You call your friend:
"The meal is scheduled for 730 pm isn't it?"
"Yes, that's right."
"Well just to let you know, I'm going to be late arriving so please start the meal without me."
"OK, thanks for letting me know!"
地元のレストランで会社のパーティーに遅れるかもしれません。
数分か数時間遅れるか定かではありません。
電話をして以下のように言います。:
"The meal is scheduled for 730 pm isn't it?"
ー食事は午後7:30の予定だよね?
"Yes, that's right."
ーその通りです。
"Well just to let you know, I'm going to be late arriving so please start the meal without me."
ーお知らせなんだけど、到着が遅れそうなので、私なしで先に食べ始めててね。
"OK, thanks for letting me know!"
ー了解!教えてくれてありがとう!
I’ll catch you up – You use this phrase if you do not want the person to wait in situations like shopping, walking/running ahead. You’ll catch them up so you won’t be long behind them but it’s unnecessary to wait. “Go ahead, I’ll catch you up in a bit”. “Don’t wait up”.
Start without me – You can use this phrase for many actions – eating, watching a movie, exercise, etc. It is a simple way to say ‘don’t wait for me’.
"I’ll catch you up – 買い物している時や散歩/ジョギングなどの時、連れの人に
「待たなくていいよ。すぐ行くから先に行ってて」と使えます。
“Go ahead, I’ll catch you up in a bit”(先行ってて、すぐ追いつくから。).
他にも“Don’t wait up”(待たなくていいよ。)と言えます。
Start without me –これは、食べるときや映画を見るとき、運動するとき等、
多くの状況で使えます。‘don’t wait for me’.(私を待たなくていいです)という意味のシンプルな言い方です。"
You do not have to wait for me to eat. Go ahead and eat.
You can go sleep so long. Don't wait up for me.
You can eat. I will eat later.
all the above sentence are good to be used and all clearly indicate that the person do not have to wait for you to do something and that they can go ahead and eat or sleep.
You do not have to wait for me to eat. Go ahead and eat.
You can go sleep so long. Don't wait up for me.
You can eat. I will eat later.
待たずに、先に食べたり、就寝してくださいということを伝える意味の表現です。
In the first statement, you are politely asking the other person to go ahead and eat, and that you will join him/her later. The message here is that he/she should not wait for you.
So, you may say:
Please go ahead and eat, I will join you later.
Say you and your friend are about to go to go on a trip, but you have just remembered you need to do a couple of things before going, you may say to your friend:
Please start off on the trip, I will follow you.
Suppose your spouse is feeling sleepy and would like to go to bed now.
You may say to him/he:r:
You may go to sleep, I will sleep later.
最初の文では相手に先に食べていていてほしいこととあなたが後から食事に加わることを丁寧に伝えています。ここで言っていることは彼または彼女があなたを待つべきではないということです。
よって次のように言うことができます:
"Please go ahead and eat, I will join you later."
(どうか先にお食べになってください。私も後から加わります。)
あなたが友人と旅に出かける前にあなたがいくつかやらなければならないことを思い出した場合は次のように言うことができます。
"Please start off on the trip, I will follow you."
(どうか先に行ってください。私は後から行きます。)
あなたの配偶者が眠気を感じていて今眠りにつきたがっているとしましょう。あなたは彼または彼女に次のように言うことができます:
"You may go to sleep, I will sleep later."
(寝ていていいですよ、私は後から寝ます)
It is fine you go ahead and eat. No need to wait for me.
It is okay you can sleep. I don't feel like sleeping yet.
*You can go, I will catch up.
This means that you would like them then to go someone and not wait for you and you are also implying that you are okay with it.
*It is fine you go ahead and eat. No need to wait for me.
This means that you do not have a problem with them eating without you.
*It is okay you can sleep. I don't feel like sleeping yet.
This means that if they feel like you will be angry if they sleep without you, you do not have a problem with it because you are not ready to sleep yet.
*You can go, I will catch up.
(行っていていいですよ、私は後から追いつきます。)
これはあなたが彼らにあなたのことを待たずに先に行っていてほしいという意味です。あなたがそれで良いと思っていることもほのめかしています。
*It is fine you go ahead and eat. No need to wait for me.
(先に食べていていいですよ、私を待っている必要はありません。)
これはあなたにとって彼らがあなた抜きで食事をしても問題ないという意味です。
*It is okay you can sleep. I don't feel like sleeping yet.
(寝ても大丈夫ですよ。私はまだ眠たくありません。)
これは彼らが自分が先に寝たらあなたが怒ると感じているならば、あなたはまだ眠る準備ができていないためそれに関して問題ないという意味です。
1. You can start eating without me.
私抜きで食べ始めていいですよ。
2. Please start without me.
私抜きで始めてください。
3. You don't have to wait for me.
私のことを待つ必要はありません。
上記のように言うことができます。
start without me で「私抜きで始めてください」を表すことができます。
ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。
You can start eating without me.
私のこと待たないで先に食べてていいよ。
You can go ahead and sleep.
私のこと待たないで先に寝てていいよ。
上記のように英語で表すことができます。
go ahead で「先に〜してて」のようなニュアンスです。
You can start ~ without me と言うと「私抜きで(私のことを待たずに)〜し始めていいよ」です。
お役に立てればうれしいです。
ご質問ありがとうございます。
Don't wait for me. のように英語で表現することができます。
wait for me は「私のことを待つ」というニュアンスの英語表現です。
例:
Don't wait for me. I'm going to be late tonight.
私のことは待たなくていいよ。今夜は遅くなるから。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
次のように英語で表現することができます:
You can start eating without me
私抜きで食べ始めていいよ
You can start without me
私抜きで始めていいよ
Don't wait for me
私のことは待たないで
start without me = 私抜きで初めて
don't wait = 待たないで
ぜひ参考にしてください。
また何かありましたらいつでも質問してください。