世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

採血と検尿後内科医の問診を受けますって英語でなんて言うの?

病気を特定する為血液検査と尿検査をしました
default user icon
TAKASHIさん
2017/08/04 09:42
date icon
good icon

14

pv icon

11389

2017/08/08 06:52
date icon
回答
  • I have a consultation with my physician after blood draw and a urine test.

    play icon

内科医=physician, internist 採血=blood draw, giving a blood sample 検尿=urine test, urinalysis お医者さんにあって話をすること(診てもらうこと)はconsultationと表現できます。 「内科医」を強調しなくていいようでしたら、physicianではなく単純にdoctorでもいいかもしれません。 検尿はurinalysisともいいますが、urine testのほうがより一般的な表現かと思います。
回答
  • GP

    play icon

  • Blood test/work

    play icon

ご質問ありがとうございます。 オーストラリアでは、一般的なクリニックで診察してくれるお医者さんを"GP/General Practitioner"と呼びます。 そして、血液検査も、"Blood test/work"と呼ぶのが一般的です。 ちなみに検査結果は、"Result"と言います。 お役に立てれば幸いです。
good icon

14

pv icon

11389

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:11389

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら