ヘルプ

採血と検尿後内科医の問診を受けますって英語でなんて言うの?

病気を特定する為血液検査と尿検査をしました
TAKASHIさん
2017/08/04 09:42

13

4622

回答
  • I have a consultation with my physician after blood draw and a urine test.

内科医=physician, internist
採血=blood draw, giving a blood sample
検尿=urine test, urinalysis

お医者さんにあって話をすること(診てもらうこと)はconsultationと表現できます。
「内科医」を強調しなくていいようでしたら、physicianではなく単純にdoctorでもいいかもしれません。
検尿はurinalysisともいいますが、urine testのほうがより一般的な表現かと思います。
Marie Norioka パーソナルトレーナー/医薬翻訳者
回答
  • GP

  • Blood test/work

ご質問ありがとうございます。

オーストラリアでは、一般的なクリニックで診察してくれるお医者さんを"GP/General Practitioner"と呼びます。

そして、血液検査も、"Blood test/work"と呼ぶのが一般的です。

ちなみに検査結果は、"Result"と言います。


お役に立てれば幸いです。

13

4622

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:13

  • PV:4622

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら