自分の投稿や写真や基本情報を全て非表示にしているのに友達申請してきた友達に対する独り言です。
"What's the point of doing ○○" 「○○のやる意味や目的はなんだ?」
"if you just ○○" 「ただ○○すると」
これはやる意味が無いと主張しながら、相手に「やる意味あるの?」と尋ねるフレーズです。
回答したアンカーのサイト
@BuSensei
こんにちは。
・What's the point of having a Facebook account if you set everything to private?
「全部非公開に設定するならフェイスブックやる意味あるの?」
上記のような言い方ができます。
What's the point は「なんの意味があるの?」というニュアンス。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
「意味がある」の日本語に引っ張られて「There are」を使いがちですが、ここは「What is the point」とすると、英語らしい表現で、日本語文のニュアンスをバッチリ出せます。
回答したアンカーのサイト
Brighture English Academy