引きずるほど長いドレスって英語でなんて言うの?

長いドレスはlong dress だと思いますが
default user icon
Eijiさん
2016/01/18 02:58
date icon
good icon

12

pv icon

4748

回答
  • A long dress that drags

    play icon

  • A dress so long it drags

    play icon

  • drag along the ground

    play icon

英訳1・2:「引きずるほど長いドレス」 英訳3:「地面を引きずる」 dragには「引きずる」という意味があります、パソコン用語の「ドラッグ」も同じ単語です。 ちなみに、アメリカに「ドラッグクイーン」と呼ばれる「女装した男性」がいますよね。彼らは、「地面を引きずるほどドレスを着て、派手で大げさな女装をしている人」であることから、「ドラッグクイーン」と言われるようになったそうです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • She was wearing a long dress. It touched the floor.

    play icon

「引きずるほど長いドレス」という風に一言で言おうとすると 大変ですので「長いドレス」で「引きずっていた」のように 分けることをおススメします。 She was wearing a long dress. 彼女は長いドレスを着ていた。 It touched the floor. 床に触れるほどだった。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

12

pv icon

4748

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:4748

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら