引きずるほど長いドレスって英語でなんて言うの?

長いドレスはlong dress だと思いますが
default user icon
Eijiさん
2016/01/18 02:58
date icon
good icon

12

pv icon

3726

回答
  • A long dress that drags

    play icon

  • A dress so long it drags

    play icon

  • drag along the ground

    play icon

英訳1・2:「引きずるほど長いドレス」

英訳3:「地面を引きずる」

dragには「引きずる」という意味があります、パソコン用語の「ドラッグ」も同じ単語です。

ちなみに、アメリカに「ドラッグクイーン」と呼ばれる「女装した男性」がいますよね。彼らは、「地面を引きずるほどドレスを着て、派手で大げさな女装をしている人」であることから、「ドラッグクイーン」と言われるようになったそうです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • She was wearing a long dress. It touched the floor.

    play icon

「引きずるほど長いドレス」という風に一言で言おうとすると
大変ですので「長いドレス」で「引きずっていた」のように
分けることをおススメします。

She was wearing a long dress.
彼女は長いドレスを着ていた。
It touched the floor.
床に触れるほどだった。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

12

pv icon

3726

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:3726

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら