世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

好きな人同士でほっぺをスリスリするって英語でなんて言うの?

スキンシップでほっぺをスリスリする
default user icon
( NO NAME )
2017/08/07 10:00
date icon
good icon

15

pv icon

12698

回答
  • nuzzle cheeks together

  • cheek nuzzling

nuzzle =愛情を示して 鼻などをこすりつける という意味で  We nuzzled our cheeks together. (私たち、ほっぺをすりすりしたの。) ほっぺをすりすりすることを Cheek nuzzling とも言います。 ちなみに nuzzle は犬などの動物が(鼻を)すりすりする時も使われますよ。 The dog walked up to me and nuzzled my face. (その犬が近づいてきて、私に顔をすりすりしてきた。) ご参考になさってください。
回答
  • cozy up to each other

  • make public displays of affection / show PDA

「cozy」は「居心地いい」または「楽な」と言う気持ちです。そういうことで、「cozy up to」は好きな人に近づいて手や顔を触り合ったりハグしたりすると、二人が楽でラブラブになると言う意味です。 「PDA」は主にスラングとして使われる言葉で、「人前でラブラブする」と言う意味です。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

15

pv icon

12698

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:12698

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら