世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

迷惑はかけてもいいけど、心配はかけないでって英語でなんて言うの?

彼氏に言いたいです!

female user icon
hinaさん
2017/08/07 13:18
date icon
good icon

5

pv icon

5183

回答
  • That's okay to give troubles to me but not worries.

この文は、省略されていて、元の文は、
That's okay to give trouble to me, but that's not okay to give worries to me. 「迷惑をかけるのは大丈夫だけど、私に心配かけないで」です。

but notは後付けで良く使われます。

ご参考になれば幸いです。

Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • It's okay if you inconvenience me, but please don't make me worry.

  • "It's okay if you inconvenience me, but please don't make me worry."
    直訳すると「私に迷惑をかけてもいいけど、心配させないで」という意味で、感情を伝える表現になります。

例文:
"I don't mind if you inconvenience me sometimes, but I really don't want to worry about you."
「たまに迷惑をかけられても構わないけど、本当に心配したくないの。」

関連語とフレーズ:
- inconvenience(迷惑をかける)
- worry(心配する)
- burden(負担)
- stress(ストレス)
- care about(気にかける)

good icon

5

pv icon

5183

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5183

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー