彼氏に言いたいです!
この文は、省略されていて、元の文は、
That's okay to give trouble to me, but that's not okay to give worries to me. 「迷惑をかけるのは大丈夫だけど、私に心配かけないで」です。
but notは後付けで良く使われます。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ
例文:
"I don't mind if you inconvenience me sometimes, but I really don't want to worry about you."
「たまに迷惑をかけられても構わないけど、本当に心配したくないの。」
関連語とフレーズ:
- inconvenience(迷惑をかける)
- worry(心配する)
- burden(負担)
- stress(ストレス)
- care about(気にかける)