世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

台風が来るから各自気を付けて出勤してくださいって英語でなんて言うの?

危ないから自分の判断で出勤してきていいですよ。というニュアンスに。
default user icon
Richさん
2017/08/07 13:36
date icon
good icon

4

pv icon

6343

回答
  • A typhoon is coming, so each of you take care when coming to work.

    play icon

  • A typhoon is coming, so I'll leave it up to each of you as to whether to come to work.

    play icon

上記の一番目は、「仕事の来るだろう」というニュアンスですが、2番目は、「自分の判断で来るかどうか決めてください」とはっきり言っています。英語では、はっきり言った方がいいですね。そうじゃないと、通じないかもしれません。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • A typhoon is coming, so be careful getting to work

    play icon

その「台風が来るから各自気を付けて出勤してください」が英語で「A typhoon is coming, so be careful getting to work」と言います。 台風 ー A typhoon / A storm が ー is 来る ー coming から ー so 各自 ー everyone 気を付けて ー be careful 出勤 ー going to work してください ー please / make sure you are 参考になれば嬉しいです。
good icon

4

pv icon

6343

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6343

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら