ヘルプ

呼び捨ては失礼って英語でなんて言うの?

先輩に呼び捨ては失礼だから気を付けて。
と言いたいです
Naoさん
2020/08/09 10:19

3

1137

回答
  • It's not polite to address someone older than you without using "san" or "senpai" etc.

  • It's rude to call someone who is your senior by their name only.

ーIt's not polite to address someone older than you without using "san" or "senpai" etc.
「年上の人を『さん』や『先輩』などをつけずに呼ぶのは失礼です。」
It's not polite to address ... で「呼ぶのは礼儀正しくない・失礼です」
someone older than you で「あなたより年上の人・先輩」

ーIt's rude to call someone who is your senior by their name only.
「先輩を名前だけで呼ぶのは失礼です。」
It's rude to call で「呼ぶのは失礼です」
one's senior で「先輩・目上の人」

ご参考まで!
回答
  • it's impolite to call ○○ by name

  • you should use honorifics

  • address ○○ as~

こういった場合は上記のような表現が使えますね。

最初の例は"○○を呼び捨てするのは失礼です"となりますね。こちらの例は「impolite」で"失礼、無礼"と表し「call by name」で"名前で呼ぶ"と言い表しています。

次の例は"敬称を使うべきです"となります。"敬称"は「honorifics」となります。

最後の例は"○○と呼ぶべきです"となります。こちらでは「address」で"呼ぶ、称する"と表現しています。

3

1137

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:1137

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら