雪で靴がびちゃびちゃになったって英語でなんて言うの?

今日雪なんですけど靴がびちゃびちゃになったって言えませんでした。なんて言えばいいんでしょう…
default user icon
( NO NAME )
2016/01/18 11:30
date icon
good icon

32

pv icon

12388

回答
  • My shoes are soaking wet from snow

    play icon

「びちゃびちゃ」は“soaking”( “soak”:直訳は“浸ける” → 動名詞にして“wet”(濡れている) と付け加えて“ずぶ濡れ”、“びちゃびちゃ”という表現になります。)

Hara Ken English teacher
回答
  • My shoes were soaking wet from snow.

    play icon

soaking wet でばっちりです。
soakは液体に浸すことなんですが、衣服などが水を吸ってぽたぽたたれているようなときにこう言います。
夕立でずぶ濡れなどの時にも使えるので、ぜひ覚えて下さい。
回答
  • My shoes got soaked by the snow

    play icon

  • My shoes are wet through from the snow

    play icon

To be soaked = To immerse in liquid for a period of time: Soak the beans in water before cooking. b. To make thoroughly wet or saturated:
"I soaked the flowers with the hose."
"We got soaked by the rain."
Wet through = with one's clothing or possessions soaked; completely drenched.
"she was wet through and felt cold"
To be soaked =一定時間液体に浸す a.調理する前に豆を水に浸します。 b. 徹底的に濡れた状態または飽和状態にする:
「私はホースで花を浸した。」
「雨が降ってすごく濡れた。」
wet through=服や持っているものが浸されている。すごい雨が降った。
"彼女はびしょ濡れで、寒く感じていた"
Ian W DMM英会話講師
回答
  • The shoes are wet because of the snow.

    play icon

  • The shoes got soaked from the snow.

    play icon

You can use the above sentences to express yourself.Soaked means to be extremely wet. It is an adjective.
For example: "My shirt is soaked through."
上記の表現を使って言い表すことが出来ます。
"Soaked"とは、びしょぬれ、と言う意味で、形容詞です。
例: "My shirt is soaked through."
私のシャツずぶぬれになっちゃった。
Natsai DMM英会話講師
回答
  • My shoes were soaked in the snow.

    play icon

  • My shoes got sopping wet from the snow.

    play icon

"Sopping wet" & "soaked" describe having an item (clothes, shoes, jacket, etc.) that has been drenched in a lot of water e.g. from rain, snow, puddles, etc.
「sopping wet」と「soaked」は、雨、雪、水たまりなどで、もの (例えば、服、靴、上着) がびしょびしょになることを言います。
Jason T DMM英会話講師
回答
  • My shoes got soaked because of walking in the snow.

    play icon

Snow is atmospheric water vapour frozen into ice crystals. These ice crystals fall in light white flakes to the ground. Because it is ice, it melts into water when it is on the ground. So, if you walk through snow, your shoes are certainly going to get thoroughly wet. If you don't want this to happen, you are advised not to walk through snow. However, if you could not avoid this because it was the only way to get home, you may say:
My shoes got soaked because of walking in the snow.
「snow」は大気中の水蒸気が凍ってできた氷の結晶です。軽くて白い雪片となって、地面に落ちます。氷なので、地面に落ちれば溶けて水になります。ですから雪の中を歩くと、靴はびしょびしょになります。それが嫌なら雪の中を歩かないことです。

もしそれが家に帰る唯一の道で、どうしようないのであれば、こんな風に言えます:
My shoes got soaked because of walking in the snow.
〔訳〕雪の中を歩いたので、靴がびしょびしょ。
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • My shoes are wet from the snow.

    play icon

  • My shoes are soaked through from the snow.

    play icon

You can say "my shoes are wet from the snow".
Another English phrase is "soaked through" which means that they are so wet the water has soaked all the way through to your feet.
「My shoes are wet from the snow(雪で靴がぬれた)」と言えます。

ほかに「soaked through」という言い方もあります。これは、足がびしょびしょにぬれることを表します。
Lou A DMM英会話講師
good icon

32

pv icon

12388

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:12388

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら