彼は新しい社長に露骨にすりよって行ったって英語でなんて言うの?

新しく権力を握った人に、まわりの目も気にせず、図々しく取り入ろうとしました
default user icon
behindさん
2017/08/11 19:15
date icon
good icon

1

pv icon

1132

回答
  • He tried to win his new boss's favor impudently.

    play icon

「彼は新しい社長に対して、図々しく取り入ろうとしました」という 日本語を使わせていただき、それを英訳させて頂きました。 ちなみに、He tried to gain his new boss's favor impudently.と言うこともできます。 impudently「図々しく、抜け抜けと、臆面もなく、厚かましく、生意気に」
Ryosuke Shirai プレゼン英語講師
good icon

1

pv icon

1132

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1132

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら