時期尚早って英語でなんて言うの?

メーカーが顧客を訪問したいときにまだ時期が早いと伝えたい場面で使いたいです。
male user icon
MICKYさん
2017/08/12 06:32
date icon
good icon

33

pv icon

19321

回答
  • It is too early now.

    play icon

今はまだ早すぎる
の意味です。
簡単に言うならこれでよいかと思います(^^)

It is too early to V
のように「Vするのは早すぎる」と動詞句を続けることもできます。
回答
  • It is too early.

    play icon

  • It is premature.

    play icon

It is too early.は「まだ早すぎる」という意味で
時期尚早と同じ意味になります。

It is premature.も
「時期尚早だ」という意味です。

prematureは、pre(前に)+mature(発達した、気が熟した)
で「時期尚早だ」の意味を表します。

古我知さんも書かれていますが、
「~するのは時期尚早だ」という時は

It is too early to~
It is premature to~

と言えば大丈夫です。

参考になれば幸いです。
回答
  • It's too early for that.

    play icon

メーカーさんに対してお話する際には、それに関わる理由をお伝えする場面もあると思いますので、too early to〜「〜は時期が早い」とともに、
postpone〜「〜を延期する、後回しにする」も覚えておくと役に立つと思います。
例えば、You should postpone the meeting because it's too early for that.
など、セットで使うことができます。
good icon

33

pv icon

19321

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:19321

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら