ヘルプ

電子レンジ専用ですって英語でなんて言うの?

コンビニの麺類や弁当などで必ずレンジで温めないと食べられないとき
shinyさん
2017/08/12 22:51

6

4217

回答
  • For microwave use only

  • Microwave only

1番目と2番目は同じことです。2番目の方が簡潔で弁当のラベルにぴったり。

ところで、自分の洗濯機がダメでクリーニングに出さなければならない服装は
"dry-clean only"
Bret Mayer 漢字教育士、言語文化スペシャリスト
回答
  • Please heat in a microwave.

  • Microwave only.

If you want to express that a food product must be warmed up in a microwave, you can say:
"Please heat in a microwave."
"Microwave only."
電子レンジで温めなければならない食品は次のように表せます。

"Please heat in a microwave."(電子レンジで温めてください)
"Microwave only."(電子レンジ専用)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Allex H DMM英会話講師
回答
  • This is a type of food that must be warmed up in a microwave only.

  • The noodles from the convenience store can only be warmed up in a microwave.

>This is a type of food that must be warmed up in a microwave only.
......
*Type of food is the specific food that you are talking about, example. noodles.
*must is indicating that you have to warm it up in the microwave.
.............#####.............##########
>The noodles from the convenience store can only be warmed up in a microwave.
....
*This is indicating that the noodles from the store, meaning the noodles that was bought at the store... must be warmed in the microwave.
...............***.........***********......
This is a type of food that must be warmed up in a microwave only. ......
 *麺などの特定の食べ物。
 *電子レンジで温める必要があるもの。

The noodles from the convenience store can only be warmed up in a microwave. ....
お店で買った後、電子レンジで温めなかればならない麺などの商品です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • You should warm your food in the microwave before you eat it.

  • The chicken pie is microwavable.

1. You should warm your food in the microwave before you eat it.
- This means that you are informing someone that they need to microwave their food before they can eat it.

2.The chicken pie is microwavable.
- It means that the chicken can be cooked in the microwave.
1. You should warm your food in the microwave before you eat it.
- これは相手に、食べる前に電子レンジで温めるよう伝える表現です。

2.The chicken pie is microwavable.
これは、そのチキンが電子レンジで料理できるという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Microwave only

  • This product can only be heated in a microwave

Microwave only = you may only use a microwave

This product can only be heated in a microwave = It can only be put it the microwave, not the oven

Microwave only = 電子レンジのみ使用可

This product can only be heated in a microwave = この製品はオーブンではなく、電子レンジのみ可能。というときに使います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kels DMM英会話講師
回答
  • This needs to be microwaved

  • Please don't forget to microwave it. I don't want to hear you've gone down with food poisoning!

Some food needs to be warmed up just so that it tastes better - for example, pasties, pies and sausage rolls. Or there may be a safety issue in that the microwave is used to ensure there are no harmful bacteria contaminating the item. I imagine perhaps some cooked meat that has not been refrigerated properly? Either way, you good use the word 'need' which means this is a necessary thing to do. You could also explain your warning in more detail if you wished.
美味しくするために温める必要がある食べ物があります。
例えば、ペイストリーや、パイやソーセージロールなどです。
または、有害なバクテリアを除去するという安全性の問題もあります。
おそらく、調理された肉が適切に冷蔵されてなかったのではないでしょうか?
どちらにしても、'need'でそれをすることが必要不可欠だということを示しましょう。
もし詳しく危険性を説明したければすることもできます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • A microwave product;

  • This food is not made for a conventional oven...it is a microwave product!

When we buy convenience snack like noodles and hot pots we must remember they do not go in to a regular or "conventional oven" ...since they are made to be microwaved!
"This food is not made for a conventional oven...it is a microwave product!"
コンビニで、麺や鍋物のようなスナックを買うとき、レンジ用に作られたものなので、伝統的なオーブンで作ることができないことを覚えておかなければなりません。

 "This food is not made for a conventional oven...it is a microwave product!"
この食べ物は、伝統的なオーブン向けに作られていません。電子レンジ向けの製品です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師
回答
  • Microwave only

  • For microwave use only

  • Microwaveable

If a food is 'Microwaveable' it means it can be heated up in the microwave as well as the oven.
If a food is 'Microwave only' then it can only be heated up in the microwave and not the oven
When a food is only allowed to be cooked in the microwave it will usually say 'For microwave use only' on the packaging to let you know
「Microwaveable」は、食べ物が電子レンジでもオーブンでも温められることを表します。
「Microwave only」は、食べ物が電子レンジでのみ温められる(オーブンはダメ)ことを表します。

電子レンジでのみ調理できる食べ物のパッケージには、たいてい「For microwave use only」と書かれています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師

6

4217

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:6

  • PV:4217

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら