世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

爆発するって英語でなんて言うの?

電子レンジに卵を入れて爆発させてしまったことがあります。
default user icon
Kikiさん
2019/03/08 17:30
date icon
good icon

16

pv icon

9950

回答
  • Explode

    play icon

  • Explosion

    play icon

「爆発する」が英語で「explode」と言います。ちなみに、「爆発」が「eplosion」となります。 例文: 実験中にフラスコが爆発した ー The flask exploded during the experiment. 電子レンジに卵を入れて爆発させてしまったことがあります。 ー Once I put an egg in the microwave and it exploded. そのガスタンクが爆発した ー The gas tank exploded ついに彼の怒りが爆発した ー His anger exploded at last 参考になれば嬉しいです。
回答
  • to explode

    play icon

  • to blow up

    play icon

「爆発する」は to explode または to blow up と言います。これらは置き換えることができますが、blow up は explode よりカジュアル過ぎて、真面目な時に適切ではありません。 例文:Once I put an egg in the microwave and it exploded. 電子レンジに卵を入れて爆発させてしまったことがあります。 Explode と blow up は怒っていく時にも便利です。 例文:She blew up at me. 彼女は私に怒鳴った。
回答
  • explode

    play icon

「爆発する」は英語で、"explode"と言います。名詞を使いたい場合、"explosion" と言います。 例文: "I put eggs in the microwave and they exploded."「電子レンジに卵を入れて爆発させてしまった。」 *この場合、"explode" の過去形 "exploded" を使いました。 If you put this plate in the microwave it might explode. 「この皿は電子レンジに入れたら、爆発するかもしれない。」
回答
  • Explode

    play icon

  • Blow up

    play icon

「爆発する」という言葉は英語で「Explode」と言います。爆発というには「Explosion」と言います。 電子レンジに卵を入れて爆発になるということは、Explosionも使えますが、Explosionのほうが、大きな爆弾のイメージがついている言葉だと思います。卵みたい小さいな出来事でしたら「Blow up」の方が使われていると思います。日本語では「爆破する」という意味になります。 例えば: I put an egg inside the microwave and it blew up! = 電子レンジに卵を入れて爆発させてしまった!
回答
  • explode

    play icon

  • explosion

    play icon

ご質問ありがとうございます。 爆発する は英語で to explode と訳出します。 爆発 - explosion 爆発する - to explode
good icon

16

pv icon

9950

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:9950

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら