爆発するって英語でなんて言うの?

電子レンジに卵を入れて爆発させてしまったことがあります。
default user icon
Kikiさん
2019/03/08 17:30
date icon
good icon

11

pv icon

7396

回答
  • Explode

    play icon

  • Explosion

    play icon

「爆発する」が英語で「explode」と言います。ちなみに、「爆発」が「eplosion」となります。

例文:
実験中にフラスコが爆発した ー The flask exploded during the experiment.
電子レンジに卵を入れて爆発させてしまったことがあります。 ー Once I put an egg in the microwave and it exploded.
そのガスタンクが爆発した ー The gas tank exploded
ついに彼の怒りが爆発した ー His anger exploded at last


参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • to explode

    play icon

  • to blow up

    play icon

「爆発する」は to explode または to blow up と言います。これらは置き換えることができますが、blow up は explode よりカジュアル過ぎて、真面目な時に適切ではありません。
例文:Once I put an egg in the microwave and it exploded. 電子レンジに卵を入れて爆発させてしまったことがあります。

Explode と blow up は怒っていく時にも便利です。
例文:She blew up at me. 彼女は私に怒鳴った。
回答
  • explode

    play icon

「爆発する」は英語で、"explode"と言います。名詞を使いたい場合、"explosion" と言います。

例文:
"I put eggs in the microwave and they exploded."「電子レンジに卵を入れて爆発させてしまった。」
*この場合、"explode" の過去形 "exploded" を使いました。


If you put this plate in the microwave it might explode. 「この皿は電子レンジに入れたら、爆発するかもしれない。」
回答
  • Explode

    play icon

  • Blow up

    play icon

「爆発する」という言葉は英語で「Explode」と言います。爆発というには「Explosion」と言います。
電子レンジに卵を入れて爆発になるということは、Explosionも使えますが、Explosionのほうが、大きな爆弾のイメージがついている言葉だと思います。卵みたい小さいな出来事でしたら「Blow up」の方が使われていると思います。日本語では「爆破する」という意味になります。
例えば:
I put an egg inside the microwave and it blew up! = 電子レンジに卵を入れて爆発させてしまった!
回答
  • explode

    play icon

  • explosion

    play icon

ご質問ありがとうございます。


爆発する は英語で to explode と訳出します。
爆発 - explosion
爆発する - to explode
good icon

11

pv icon

7396

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:7396

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら