実写化って英語でなんて言うの?
「この映画はアニメを実写化したものです。」と説明するにはどう表現したらよいですか?
回答
-
This live-action movie is based on an animation.
こんばんは。
映画プロデューサーやっていますが、日本のアニメが大好きです。特に宮崎駿監督の映画です。
実写化の場合はlive action と言いますが、
This live-action movie is based on an animation. は「この映画はアニメを実写化したものです。」の意味です。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
live-action
実写化は英語でlive-actionとなります。
I love live-action movies.
実写化された映画が好きなんだ。
最近アラジンなどのディズニーアニメの実写化がどんどん出ていますね。
あれはDisney live-action remakeなどとも言います。
ディズニーアニメの実写化リメイク、という意味です。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
be made into a live-action movie
The anime was made into a live-action movie.
「そのアニメは実写映画化されました」
be made into ~は「~へと作り変えられる」が直訳ですが、「映画化する」と言いたい時に、よくbe made into a movieという言い方をします(^_^)
例)
The novel will be made into a movie.
「その小説は映画化される予定です」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
*オンラインやカフェで格安マンツーマンレッスンしています♪