あれは実写化すべきじゃなかったって英語でなんて言うの?

「あの作品は実写化すべきじゃなかった。ものすごく評判が悪かった」と言いたいです
female user icon
Tomさん
2020/11/08 01:01
date icon
good icon

2

pv icon

1200

回答
  • They shouldn't have made the live-action version of it.

    play icon

They shouldn't have made the live-action version of it. It got such bad reviews. その実写化を作るべきではなかった。すごく評判が悪かった。 「should not have 過去分詞=〜するべきではなかった」です。 「やってしまったけどやらなきゃよかった」ということに対して頻繁に日常で使う言い方なので、覚えておくとかなり使えますよ。 ちなみに「should have 過去分詞=〜するべきだった」です。 例:I should have studied harder for the exam... I failed!! (もっと試験勉強するんだった…落ちちゃったよ!!) 実写はlive-action、評判はreviewです。
good icon

2

pv icon

1200

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1200

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら