子供が遊んでたオモチャのコインをやっぱり無くしたので「本当は10枚ないとダメなのに7枚しかないじゃ〜ん(´Д` )!」的な嘆くような感じで言いました。
「3枚足りないじゃん」は、you are 3 coins short!と言いましたがこれでよいのでしょうか?
「You are three coins short」はいい英語です!
あるはず = there should be, there is/are supposed to be
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
"There should be 10 coins, but there are only 7!"
「本当は10枚あるはずなのに7枚しかないよ!」という意味で、必要な枚数と実際の枚数の違いに対する驚きと不満を表現します。
"We're missing 3!"
「3枚足りないよ!」という意味で、足りない枚数を強調します。
関連語とフレーズ:
- coins (コイン)
- missing (足りない)
- should be (〜であるはず)
- short (不足している)