回答
What you did was too cruel.
You did an overly horrible thing.
"what ~" は「~するもの/こと」を表します。
"What you did" で「あなたがしたこと」となり、この部分が主語になります。
"too" は「あまりに、過度に、~過ぎる」という表現です。
他に "overly" を使うこともできます。「酷い」には、次のような多くの表現があります。
"cruel"(残酷な、非情な)
"horrible"((人や言動が)無礼な、最低な)
"hurtful"((精神的・肉体的に)傷つける、有害な)
"terrible"(ひどく嫌な、とても不快な)
"rude"((人や行為が)不作法な、無礼な)
"awful"(ひどい、嫌な、不愉快な)
など それぞれニュアンスが異なるので、物事の度合いや状況によって使い分けましょう。
回答
What you did to (me) is cruel.
That is just cruel thing you did.
Cruelは「ひどい」という意味です。「私」、「彼・彼女」などを含める方法もあれば、「(あなたは)今したことはひどい」という形で伝えることも可能です。
回答
What you did was too cruel.
What you did was too cruel.
あなたがしたことは酷すぎました。
上記のように英語で表現することもできます。
cruel は「ひどい」「残酷」という意味の英語表現です。
too cruel で「ひどすぎる」となります。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。