世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

中心的な存在って英語でなんて言うの?

「中心的な存在(人物)になりたい」というとき、どう表せばいいですか?
male user icon
kazさん
2017/08/15 17:59
date icon
good icon

19

pv icon

37315

回答
  • leading role

  • central figure

leading roleはおそらく一般的に、映画などの主人公や主役というイメージを思い浮かばせます。ほかに、leading partというバリエーションもよく使われます。 He played the leading role in that blockbuster. 彼はあのヒット作で主役を演じた。 centralは文字通り「真ん中の」「中心的な」という意味で、figureは「フィギュア」つまり「人物」という意味で、よく「ある事情の中のメインの人物」、よく「その中の一番重要な人」や「リーダー」というニュアンスも入ったりします。 He was a central figure on the political arena. 彼は政界の中心人物でした。
回答
  • key person

  • key figure

日本語でも「キーパーソン」と言いますが、英語でもこの表現があります。 文字通り、何かについて「カギを握る人」という意味もありますが、「主要人物」という意味でも使われます。 kye figure も同じ意味です。 なお、この場合の key は、very important or necessary という意味の形容詞です。 He was a key person/figure in the election campaign.  彼は選挙運動で中心的な存在(人物)だった。
good icon

19

pv icon

37315

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:37315

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー