小集団の中で、自分が一番だと思い上がっているけど、広い世間では通用しないと言うことです
「井の中の蛙大海を知らず」は英語で
The frog in the well knows nothing of the great ocean.
と言います。
元々は故事成語でしたが、最近は英語圏でも
広く知られるようになりました。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
英検1級、TOEIC990点を超えて、英語を楽しむブログ
英語では、このような表現を He lives in his own world (自分の世界でしか生きていない)と言ったりします。
周りのことが見えず、自分のことしか考えていない人に対して良く使います。
是非参考にしてみてください。