ヘルプ

夢にときめけ! 明日にきらめけ!って英語でなんて言うの?

「ROOKIES」の川藤先生の名言。夢を原動力にして輝かしい未来をつかみとれという意味です。
Kenjiさん
2015/12/30 22:42

32

12190

回答
  • Follow your heart and tomorrow will be bright.

  • Follow your heart! Reach for a bright future!

  • Follow your dreams! Reach for tomorrow!

いろんな言い方はありますが、
この言い回しを提案します。

Follow your heart! Reach for a bright future!
夢(心)にときめければ、 明日(つまり、未来future)があかるくなる。

Follow your heart and tomorrow will be bright.
夢にときめければ、 明日があかるくなる。

Follow your dreams! Reach for tomorrow!
夢にときめけ! 明日にきらめけ!
回答
  • May your dreams come true and your future be bright.

  • I hope your dreams come true and your future is bright.

これは難しいですね。明日は「これからのこと」として訳すと、your futureがいいでしょう。夢はdreamsにしました。

相手のために何かを祈っている時に、may yourやI hopeから始まる文章をよく使います。


32

12190

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:32

  • PV:12190

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら