~したところって英語でなんて言うの?

友達の見事なスイカ割りを見て、
こんなにきれいに真っ二つにスイカが割れたところを見たことがない!
と言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/08/19 09:15
date icon
good icon

3

pv icon

10047

回答
  • This is the first time I've ever seen a watermelon just split in two.

    play icon

まず、「Aが〜(する)ところを[のを]見る」は

 see A(目的語) + 動詞の原形/〜ing

で表すことができます。


「きれいに真っ二つに割れる」は

 be just split in two

などがあり、スイカは watermelon を使うと、

 see a watermelon being just split in two

となります。ただ、being split のように過去分詞の場合、being を省略することが多いです。


最後に、「見たことがない」ですが、今回の場合、文字通り「見たことがない」ではなく、今初めて見たという意味なので、

 This is the first time I've ever seen

で始めます。
以上から、お尋ねの文は、

 This is the first time I've ever seen a watermelon just split in two.

と言えばいいでしょう。
最後に like this(こんなに)を加えればほぼ日本語の通りになります。
回答
  • like this

    play icon

like this
このように、こんな風に

I've never seen a watermelon cleanly split in half like this!
こんな風にすっぱり半分に割れたスイカを今までに見たことがない!

cleanly split in half
すっぱりきれいに半分に割れた状態のことをこのように言ったりします。
回答
  • I've never seen a watermelon split so neatly like this before.

    play icon

すいかがこんなに綺麗に割れたのを今までに見たことがありませんという意味です。

Neatlyでとてもきれいにと表現します。
good icon

3

pv icon

10047

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:10047

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら