Their purpose is to make a severe impact on the world by causing casualties in many countries.
「狙い」は purpose(目的)でいいと思います。
「被害者を出す」は cause casualties としました。
casualty には「被害者」という使い方もありますが、ここでは「(被害者が出るような)惨事を起こす」という言い方にしています。
「〜に衝撃を与える」は make/have an impact on 〜 が使えます。
以上から文が作れます。
ただ、お尋ねの文は「被害者を出し世界に衝撃を与える」という順番ですが、今回の英文では、「被害者を出すことによって」という意味で by ... と後に置きました。
Their purpose is to make a severe impact on the world by causing casualties in many countries.