「このカレーはレトルトではないよ。一から作ったんだ」って英語でなんて言うの?

カレーの素やレトルトではなく、一から調味料を加えて作ったときにどう言えばいいか教えて下さい。
default user icon
( NO NAME )
2017/08/21 20:51
date icon
good icon

19

pv icon

5745

回答
  • This curry isn't pre-made, you know. I made it from scratch!

    play icon

英語で(大抵袋入りの)電子レンジなどで温める食物は pre-made という風に表します。また、「一から(動詞)」という表現は to [verb] from scratch と言います。という訳で、「一から作る」は英語で to make from scratch で、「一から始める」は to start from scratch になります。

ご参考までに。
回答
  • I made this curry from scratch.

    play icon

「made ... from scratch」というのは「一から ... を作った」という意味です。「レトルトは使ってません」の意味はもう含んでいますので、わざわざ言う必要はありません。
回答
  • I made this curry from scratch.

    play icon

  • I cooked this curry from scratch.

    play icon

このカレーはゼロから作ったんだよ。From scratch という表現は「最初から、ゼロから」という意味合いになります。

料理を表現する場合、もちろんCookedでもOK。ですがゼロから作った、という表現を強めたい場合は、Madeの方がよりしっくりきます。
Masumi ボーカリスト&ボーカルトレーナー、ミュージックスクール経営
good icon

19

pv icon

5745

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:5745

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら