みたいになっちゃったって英語でなんて言うの?

「適当にカレーを作ったら失敗してスープカレーみたいになっちゃった。」
「これ(カレー)失敗しちゃったからまた作るよ。」
って、何て言うの??
satomiさん
2018/08/11 10:31

9

4235

回答
  • It turned out like....

  • It became like...

「みたいになちゃって」は英語ではIt turned out like....とよく言います。「残念ながら」というニュアンスがあります。挙げて頂いた例文ですと I tried to make curry, but it turned out more like soup curry (カレーを作ろうとしたが、残念ながらスープカレーみたいなもんになっちゃった)が一つの言い方です。それから更にちょっと面白く言いたいなら This is an insult to curry, and so I'll try again(これは「カレー」に失礼だからまた作るよ)と言えます。

役に立つと嬉しいです。
回答
  • I tried to make curry properly but it turned out more like curry soup.

ご質問ありがとうございます。

「適当にカレーを作ったら失敗してスープカレーみたいになっちゃった。」=この文では「I tried to make curry properly but it turned out more like curry soup.」となります。
「~みたいになっちゃった」は英語で「it turned out like 〇〇/ it became like 〇〇」という意味になります。
「これ(カレー)失敗しちゃったからまた作るよ。」=I failed making this curry, that's why I'll make it again.
失敗する=fail

ご参考になれば幸いです。

9

4235

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:4235

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら