回答
-
"There is no leisure time for the poor."
-
I don't have time to be poor.
一つ目は昔から使われる諺です。二つ目は直訳に近いなんですけど、通じるんですよ。
回答
-
A poor man has no time for leisure.
「貧乏暇なし」は日本のことわざなので、それに相当する
英語のことわざはありません。
A poor man has no time for leisure.は
「貧乏人は遊ぶ暇がない」という意味で
ほぼ直訳ですが、これで通じます。
少しでも参考になれば幸いです。