(1) Taking these reasons that I mentioned above into consideration,
(2) With these reasons in mind,
(3) That's why...
例文1:Taking these reasons that I mentioned above into consideration,
I would rather be busy than bored.
直訳 :上記の理由を考慮すると、私は退屈よりもむしろ忙しい方が良いです。
語彙 :「take (名詞) into consideration」→ (名詞)を[考慮に入れる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69407/)
「mention」→ 述べる
「above」→ 上に
「would rather A than B」→ Bより(むしろ)Aの方が良い
*エッセイで、結論やまとめを書き始める時に使える表現でしょう。
例文2:With these reasons in mind, I decided to study abroad in Japan.
直訳 :以上の理由を踏まえて、私は日本に留学することを決めました。
語彙 :「with (名詞) in mind」→ (名詞)を[踏まえた上で](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69366/)
「study abroad in (国名)」→ 〜に留学する
*エッセイでも使えますが、会議やプレゼンの際のフォーマルな表現としても使えます。
例文3:That's why I chose this university.
直訳 :だから、この大学を選んだんだ。
語彙 :「that is why...」→ [だから](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36270/)...。[そういうわけで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61457/)...。
*カジュアルな口語表現で、日常会話でよく使われます。
書き言葉で、「以上の理由から、上記の理由から」という場合は、
"For these reasons listed above, ~"
"For these reasons described above, ~"
などの表現を使うことも出来ます。
また、
"For these reasons, ~"
この表現は、口語でも書き言葉でもどちらでも使います。日本語と同じで言葉を省略しない方がフォーマルに聞こえます。
他にも理由を説明した後に、
"These are the reasons why ~" / "Because of these reasons ~"
「これらの理由で、~」
と言うことも出来ます。
ご参考になれば幸いです。
・Therefore
そのため
・For the reasons listed above
上記の理由で
reasons listed above は「上記の理由」という意味の英語表現です。
例:
Therefore, we should not go ahead with this plan.
そのため、この計画は進めるべきではありません。
上記はフォーマルな書き言葉のイメージがあります。
もう少しカジュアルな表現ではシンプルに so などが使えます。
例:
... so we won't be doing this.
〜なので、これはやりません。
ご質問ありがとうございました。
また何かございましたらいつでもご質問ください。