世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

以上の理由から、上記の理由からって英語でなんて言うの?

以上の理由から、上記の理由からって英語でなんて言いますか?

書き言葉、口語、フォーマル、カジュアルに分けて解説していただけると大変助かります。

male user icon
takkyさん
2017/08/27 18:48
date icon
good icon

146

pv icon

330407

回答
  • (1)For the above reason(s) / the reason(s) above

  • (2)Considering the(this) fact / the(these) facts,

  • (3)Therefore

(4) Because of this/these

★ 訳
(1)「以上の理由から、上記の理由から」
(2)「この事実/これらの事実を考慮すると」
(3)「それゆえに
(4)「これ/これらのせいで」「これ/これらのことから」

★ 解説
 色んな言い方ができるな、、、と思った中から、自分ならこう言うかなと思うものを挙げさせていただきました。

(1)
 例の中ではこれが最もフォーマルな感じがするものです。
 above は「上の」という意味ですが、このように「上の理由」ということで、「以上の、上記の」を表すことができます。主に書き言葉で使われるかと思います。
 
 例に挙げたように、For the reason(s) above としてもOKです。

 またどのような理由がいくつ挙げられているのかが不明ですので、reason(s) としておきました。

(2)
 分詞構文と言われるものです。ing形で表されるものが、次に来るセンテンスを副詞的に修飾します。この表現の仕方もフォーマルな感じがします。
 
 この表現の仕方も、(1)のように単数か複数かはその時の話の内容によります。

(3)
・therefore「それゆえに」
 これも硬い表現に入るかと思いますが、口語でも使われます。

(4)
 これら4つの例の中では最も口語的な表現の仕方です。

 ご参考になりましたでしょうか。

English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • (1) Taking these reasons that I mentioned above into consideration,

  • (2) With these reasons in mind,

  • (3) That's why...

例文1:Taking these reasons that I mentioned above into consideration,
    I would rather be busy than bored.
直訳 :上記の理由を考慮すると、私は退屈よりもむしろ忙しい方が良いです。
語彙 :「take (名詞) into consideration」→ (名詞)を考慮に入れる
    「mention」→ 述べる
    「above」→ 上に
    「would rather A than B」→ Bより(むしろ)Aの方が良い
*エッセイで、結論やまとめを書き始める時に使える表現でしょう。

例文2:With these reasons in mind, I decided to study abroad in Japan.
直訳 :以上の理由を踏まえて、私は日本に留学することを決めました。
語彙 :「with (名詞) in mind」→ (名詞)を踏まえた上で
    「study abroad in (国名)」→ 〜に留学する
*エッセイでも使えますが、会議やプレゼンの際のフォーマルな表現としても使えます。

例文3:That's why I chose this university.
直訳 :だから、この大学を選んだんだ。
語彙 :「that is why...」→ だから...。そういうわけで...。
*カジュアルな口語表現で、日常会話でよく使われます。
 

回答
  • For these reasons listed above

  • For these reasons described above

  • For these reasons

書き言葉で、「以上の理由から、上記の理由から」という場合は、

"For these reasons listed above, ~"

"For these reasons described above, ~"

などの表現を使うことも出来ます。

また、

"For these reasons, ~"

この表現は、口語でも書き言葉でもどちらでも使います。日本語と同じで言葉を省略しない方がフォーマルに聞こえます。

他にも理由を説明した後に、

"These are the reasons why ~" / "Because of these reasons ~"
「これらの理由で、~」

と言うことも出来ます。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • For the above reasons ...

  • Therefore ...

  • That's why ...

For the above reasons ...
上記の理由から

Therefore ...
したがって

That's why ...
だから

that's why は「だから」という意味の英語表現です。
上記の例の中では比較的カジュアルな言い方です。

例:
That's why we should start our own company.
だから(以上の理由から)俺らは起業すべきなんだ。

お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。

回答
  • Therefore

  • For the reasons listed above

・Therefore
そのため

・For the reasons listed above
上記の理由で

reasons listed above は「上記の理由」という意味の英語表現です。

例:
Therefore, we should not go ahead with this plan.
そのため、この計画は進めるべきではありません。

上記はフォーマルな書き言葉のイメージがあります。

もう少しカジュアルな表現ではシンプルに so などが使えます。

例:
... so we won't be doing this.
〜なので、これはやりません。

ご質問ありがとうございました。
また何かございましたらいつでもご質問ください。

good icon

146

pv icon

330407

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:146

  • pv icon

    PV:330407

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー