大体のイメージって英語でなんて言うの?

「資料は大体こんなイメージで作ってくれればいいので」 と言いたいのですが、"イメージ"ってそのまま"image"としてしまってもいいのでしょうか? よろしくお願いします。
male user icon
kogattzyさん
2017/08/27 20:49
date icon
good icon

7

pv icon

7612

回答
  • "Generally, it's okay to create the materials based on this image/template."

    play icon

"image"とはちょっと曖昧でしょうね。imageとはどういう意味でしょうか?画像?理想?イメージというより感じとかテンプレートの方が分かりやすいかもしれません。 例えば、"資料は大体こんなイメージで作ってくれればいいので"なら"Generally, it's okay to create the materials based on this image/template"が通じるんです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • Can you make the documents look like this?

    play icon

  • It would be good if you could model the materials after this type of style.

    play icon

作ってほしいものがあって作ってくれる人に自分の期待しているスタイルやイメージを説明するために、英語では「Can you make it look like this?」と言う表現がよく言われています。美容院に行く時とか、仕立屋に行く時とか、仕事で資料を頼む時などによく使われる表現です。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

7

pv icon

7612

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7612

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら