ヘルプ

「季節の変わり目は体調を崩しやすい」って英語でなんて言うの?

私の場合大体毎シーズン崩します。
MIKIさん
2016/04/07 01:59

86

39328

回答
  • It's easy to get sick when the seasons are changing

「体調を壊す」という表現を英語で使わないので「風邪をひく」という意味で"get sick"、または"catch a cold"を使います。

「季節が変わる頃は風邪引きやすいですね」という意味です。
回答
  • The changing of the seasons can affect my health condition.

  • My body reacts to the changing of the seasons very badly.

  • My heath condition is easily affected by the changing of the seasons.

「体調を壊しやすい」を「体調が影響を受けやすい」という風に考え、季節の変化を主語にすると
The changing of the seasons can affect my health condition.
と言えるでしょう。
「体調」を「体」とすれば
My body reacts to the changing of the seasons very badly.
でもいいですし、「健康状態」と考えれば
My heath condition is easily affected by the changing of the seasons.
のようにも言えると思います。

Takeo Suzuki ((株)アジアユーロ言語研究所代表取締役、Ph.D(言語学)、日経オンライン講師

86

39328

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:86

  • PV:39328

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら