世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼女(犬)だけが私の唯一のファンでいてくれるって英語でなんて言うの?

She is always be the only fan of me. は間違い??
default user icon
( NO NAME )
2017/08/27 23:48
date icon
good icon

5

pv icon

3601

回答
  • She (my dog) is always the only fan I've got.

  • She (my dog) is the only one who favors me the most all the time.

She (my dog) is always the only fan I've got. (彼女だけが私の唯一のファンでいてくれる。) She (my dog) is the only one who favors me the most all the time. (彼女だけがいつでも私のことを一番好きでいてくれる。) というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ favor = 支持する、好む the most = 一番 all the time = いつでも 以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • She has always been the only fan of mine.

fan of 所有格(mine yoursなど)で誰々のファンである、と言う表現になります。 ずっとファンなので、現在完了形 have/has beenを使うと良いでしょう。
Natsuko 英語通訳・翻訳
good icon

5

pv icon

3601

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3601

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー