Although I want to balance study and the relationship with my boyfriend,
I can't stop thinking about him.
★ 訳
「勉強と彼氏との関係を両立したいけど、彼のことを考えるのをやめられない」
★ 解説
・although/though「〜だけれども」
この語を使って、次に来る文を副詞的に修飾します。
・balance A and/with B「AとBを両立する」
and か with はどちらでもいいですが、次の文で with を使っているので and を選びました。
この他、manage を使って言うこともできます。
I want to manage study and club activities.「勉強と部活を両立したい」
・study「勉強、学業」
この意味で言うときには通常は無冠詞にします。
・relationship with my boyfriend「彼氏との関係」
「恋愛」を英語にするのが難しく、love life、love romance など、ちょっと大げさなものになるかなと思ったので、「彼氏との関係」としておきました。
・stop 〜ing「〜することをやめる」
「彼のことばかりを考えている」は、この他に can't help thinking about him と言ってもOKです。その他には次のような言い方もできます。
・I always find/catch myself thinking about him.
「私はいつも私自身が彼のことを考えているのを見つける/捕まえる」
→「気づいたらいつも彼のことを考えてしまっている」
ご参考になれば幸いです。
I know I have to study, but I can't stop thinking about him.
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I know I have to study, but I can't stop thinking about him.
「勉強しないといけないのは分かっているが、彼について考えるのを止められない」
のように表現しても良いと思います。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪