見た目の雰囲気が似ているって英語でなんて言うの?

芸能人の人になんとなく雰囲気が似ているといいたくて、雰囲気にatmosphereを使ったのですが、あまり通じなかったようです。
default user icon
( NO NAME )
2018/04/25 22:42
date icon
good icon

10

pv icon

9980

回答
  • You remind me of ~.

    play icon

  • Your personality is like ~’s.

    play icon

  • The way you move and act is just like ~.

    play icon

「あなたはその芸能人の雰囲気に似ている」という事を表したいですか?その場合にはこちらの文章を使えます。

You remind me of ~.
Your personality is like ~’s.
The way you move and act is just like ~.
※その「~」は芸能人の名前

ボキャブラリー
remind = 思い出させる
personality = 性格
move = 動く・動き
act = 行動、動き
just like = ~にそっくり

英語の「atmosphere」はこういう文脈で使いません。「atmosphere」は「場所の雰囲気」や「相手との悪い関係」という意味として使います。

「雰囲気が似ている」を直訳しないで、具体的に「何が似ている」という事を細かく説明した方が通じると思います^^

Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • They look similar.

    play icon

  • They look alike.

    play icon

人物の話をしている場合、「(顔が)似ている」"similar" または "alike" を使います。"atmosphere" は「空間」と言う意味を持ちますので、「雰囲気」を "atmosphere" で代用することは難しいです。

なので 「見た目が似ている」と言うには
"They look similar."
"They look alike."
と言うと伝わります。

ご参考になれば幸いです。
good icon

10

pv icon

9980

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9980

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら