【 単語 】
作品 → work
評価 → reviews
割れている → split / mixed
【 説明 】
作品の評価が割れている時、this film has mixed reviews が最も一般的な言い方です。ですが、賛否両論があるという意味で People's thoughts / opinions on this work are split という言い方も使われます。
ご参考までに。
This work has received mixed reviews. 「この作品は評価が割れている。」
"mixed reviews" は「賛否両論」の評価という意味です。また、「人によって評価が大きく違う」という補足を入れると:
Some people praise it as a masterpiece, while others criticize it harshly. 「ある人々はこれを大傑作と称賛し、他の人々は徹底的に批判する。」
他の表現として:
This work's reception is quite polarized. 「この作品の評価はかなり対立している。」
具体的な例文として: The movie received mixed reviews. Some loved it, calling it a masterpiece, while others hated it. 「その映画は評価が割れた。ある人々はそれを大傑作と呼び、他の人々はそれを嫌った。」