①②は、厳密には自分で切ったことになってしまうのですが、文字通りバッサリ切った感じが伝わると思います。※自分で切っていなくても、①②のように言う場合もあります。
①I chopped off my long hair.
※chop off 切り落とす
②I cut off my long hair.
③は、人に切ってもらって短くなった状態です。
③I got my hair cut drastically short.
※drastically 大幅に、極端に
ちなみに、私(ミチコ先生)も今年の1月に腰まであったロングヘアを30cm以上切りました。夫(アダム先生)はロングヘアが好きなので、しばらくの間、"You chopped off your hair."と嫌味で言われていました(笑)。
I cut my long hair short because I made a big decision to cut it.
I cut my long hair short because I made a big decision to cut it. はロングヘアを思い切ってバッサリ切ると言う意味です。
big decision は大きな決断つまり思い切ったと言う意味です。
I cut my long hair short because I wanted to. は長い髪を気分転換に思い切ったときと言う意味です。
お役に立ちましたか?^_^
I decided to go ahead and got my long hair cut short.
I went ahead and got my long hair cut short.
Go ahead and~=「思い切って~する」
Get~過去分詞=「~してもらう」
get my long hair cut short=「長い髪を短く切ってもらう」
I decided to go ahead and got my long hair cut short.
「私は思い切って長い髪を短く切ってもらうことにした」
I went ahead and got my long hair cut short.
「私は思い切って長い髪を短く切ってもらった」
ご参考まで