世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

(おままごとの手順)お野菜切って、火をつけて。。。って英語でなんて言うの?

息子はおままごとが大好きなので、簡単な手順の英語表現を教えたいです。 「お野菜切って、火を付けて、お鍋に入れて、混ぜて、盛り付けて、はい出来上がり!召し上がれ」はどう表現したら良いですか。
female user icon
kinueさん
2017/09/04 11:09
date icon
good icon

16

pv icon

8410

回答
  • cut the vegetables, turn on the heat, put them in the pan....

    play icon

「お野菜切って」= cut the vegetables 「火を付けて」= turn on the heat 「お鍋に入れて」= put them/the vegetables in the pan 「混ぜて」= stir/the vegetables 又は stir them/give them a stir 「盛り付けて」= dish them up 又は put them on a plate/in a bowl 「はい出来上がり」= It's ready! 又は Dinner/lunch is ready! 「召し上がれ」= Let's eat 又は Come and eat it! 何かの作り方を言う・教える際、「命令」の文法を使います。つまり、主語を使わないで動詞だけを使います。例えば、 「cut ~」、「put ~」、「stir ~」など。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • Prepare/cut the vegetables, turn on the gas, put the vegies into the pot, stir them up, put them on the plate, then...it's ready! Here you are/There you go!

    play icon

1.”野菜を切る”を”cut/prepare”と表現すると、刻むこと、剥くこと、さいの目に切ること、ありとあらゆる切り方を含めた言い方になります。具体的に表現したいなら、"chop(刻む)", "peel(剥く)", "dice(さいの目に切る)"など、具体的な動詞を使いましょう。2."stir"はシチューなど、汁気が多いものを混ぜる時にピッタリ。”合える”意味での”混ぜる”を表現したいなら、"mix"がお勧めです。
Brighture English Academy 語学学校
回答
  • Cut the vegetables, light the stove, put them in the saucepan, mix them up, then put them on the plate、Ta-dah! Enjoy!!

    play icon

切る物によって、「切る」を表す単語は変わってきます。    千切り→slice さいの目に切る→dice みじん切りにする→mince など変わってきます。  「はい、出来上がり!」は、「ジャジャーン!」を意味する、 "Ta-dah!" としてみると雰囲気が出るかも知れません^^  「召し上がれ」は、 "Enjoy!" または、"Enjoy your meal!" と表します。 また、「さぁ、どうぞ」という意味合いの "There you go!" でも良いですね!
good icon

16

pv icon

8410

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:8410

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら