物事をあまり深く追求せず、ふわふわ浅い考え方や知識しかないといった意味を英語で表現するとどうなりますか?
superficial: 表面的な、うわべだけの
語源は、
super- above+-fici- face (表面)+-al(形容詞の尾語)で表面的なという意味になります。
superficial knowledge で浅はかな知識です。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ
こんな自分の全ては侮辱するために使うから気をつけなさいね.
1番目の例文はあなたの言いたいことに一番近いです。
He's so shallow.
She's extremely superficial.
2番目は強調するために使います。
I don't like talking to him. It's like he can't think deeply about anything.
3番目はまるで相手の頭の中に何も入っていないという意味があります。
Do you know anything? You're such an airhead.